Mr IP Chit Hoo completed this painting in 1947 to mourn the tragic death of his close friend Ip Dan (葉丹) during the Sino-Japanese War. Dan was as close as a brother to him.

Mr Ip put strong red colour onto the maple leaves to express his deep emotions. The red maple leaves, which occupied such a prominent place in the scroll, may perhaps meant to represent the blood shed by Ip Dan, a victim and martyr of the war.

The ts’un (皴) he used to show the texture of the rocks is Ox Hair Ts’un (牛毛皴). He followed the style of Wang Meng 王蒙 (c. 1308 – 1385), one of the Four Great Masters of the Yuan Dynasty. Ox Hair Ts’un which intertwines among the rocks matches well with the red maple leaves. 

The figure overlooking the flowing river adds deeper feeling to the painting.

Mr Ip painted this in his early days of his long career, and did this in Saigon (西貢), modern Ho Chi Minh City (胡志明市) of Vietnam (越南).

 

 

p1100198-690x1024-copy

p1100155-copy

p1100156-copy

p1100192

p1100196

Detail

p1100180-copy

p1100178-copy

p1100177-copy

p1100176-copy

p1100175-copy

p1100174-copy

p1100173-copy

p1100183-1024x758

雁行翼折,幾何時又重陽節。紀功赢得新題碣,國恨家仇,此日都清雪。

英雄往事憑誰說,當年未得同流血。畫圖為染紅楓葉,不死精神,道是生離別。

丁亥 (1947) 端陽節客南交,書此以悼丹弟。葉喆(白文印:喆豪)(葉喆是哲豪先生的舊名。)

p1100186-1024x785-copy

p1100190-1024x791-copy

p1100191-1024x777-copy

 

Acknowledgements :

I would like to thank Miss Maria Yip for her permission to put her father’s painting on my website.

I would also like to thank Professor P. Lam for his kind guidance and support.

 

 

Advertisements